こんにちは、アメリカのカンザスに住んでいるキャシーママです。
このブログで、アメリカの風景を楽しみながら英語を学んで頂けたら幸いです。
今回は私の故郷カンザスシティについてのエッセイになります。
(引用元:Google Map)
Cowtown
①My hometown, Kansas City, has the nickname of Cowtown. About 150 years ago cowboys herded cattle from Texas to stockyards in Kansas City.
②The cattle were fattened up in Kansas City, then traveled to the eastern part of the US in railcars. Eventually the railroads were constructed all the way to Texas and we didn’t need cowboys anymore.
③Americans still enjoy the folklore of cowboys. People who live in Kansas City say we are still a cowtown. Kansas City also claims to be the barbeque capitol of the world.
④People all over the US argue about which region has the best barbeque. We barbeque all kinds of meat, but barbeque beef is my favorite because I’m from Cowtown.
エッセイの和訳
和訳にして、エッセイの内容をひとつひとつ理解しましょう。
直訳ではなく、内容とママの人柄を含んだ訳にしています。
①My hometown, Kansas City, has the nickname of Cowtown. About 150 years ago cowboys herded cattle from Texas to stockyards in Kansas City.
私の故郷であるカンザスシティには、「カウタウン」というニックネームがあります。 約150年前、カウボーイ達は、カンザスシティの家畜飼育場にテキサスから連れてきた牛を飼育していました。
②The cattle were fattened up in Kansas City, then traveled to the eastern part of the US in railcars. Eventually the railroads were constructed all the way to Texas and we didn’t need cowboys anymore.
牛はカンザスシティで肥育されて、その後、牛は鉄道車両で米国東部に連れていかれました。 やがては、鉄道線路はテキサスまで建設されたので、カンザスシティのカウボーイを使う必要なくなりました。
③Americans still enjoy the folklore of cowboys. People who live in Kansas City say we are still a cowtown. Kansas City also claims to be the barbeque capitol of the world.
アメリカ人は今でもカウボーイの民話を楽しんでいます。 カンザスシティに住む人々は、カンザスシティはまだカウタウンだと言います。 そして、カンザスシティは、世界の中でバーベキューの中心地だと主張しています。
④People all over the US argue about which region has the best barbeque. We barbeque all kinds of meat, but barbeque beef is my favorite because I’m from Cowtown.
アメリカ中の人々は、どの地域のバーベキューが最高なのかについて議論します。 また、私たちはあらゆる種類の肉をバーベキューしますが、私はカウタウン出身なので、バーベキュービーフが私のお気に入りです。
ピックアップ表現
エッセイの中で使われていた、面白い表現3つを取り上げてみました。
herd
ここでのherdは動物を飼うという意味で使われています。
a herd of cattle
だと、牛の群れという表現になります。
群れという意味の英語はたくさんあります。
群れの英語表現についてまとめてあるサイト(English Palさん)を見つけたので、参考にしてください。
Eventually
やがては、結局は、最終的にという表現です。
finallyと似ていますが、finallyは「ついに〇〇した」という意味合いですが、eventuallyは時間が経過してこうなったという意味になります。
folklore
伝承や民族学、民話などの表現になります。
民族スタイルのファッションも「フォークロア」と呼ばれるようです。
似たような意味を表す言葉では、以下のようなものがあげられます。
- legend:伝説
- lore:言い伝え
- myth:神話
- tradition:伝統
(引用元:English LinG)
おわりに
いかがでしたか?英語は理解できましたか?
また、カンザスの事を少しは好きになっていただけましたか?
カンザスのバーベキューソースと言えばこれです↓